Get the FLASH PLAYER to view this magazine:

Get Adobe Flash player

- or -

View as HTML version

Estate / Summer L’estate in Val Passiria è una stagione davvero magica – verdeggianti prati ricoperti di fiori, natura incontaminata, pascoli d’alta quota baciati dal sole e una cornice di montagna a dir poco straordinaria. Summer in the Passeiertal Valley is something truly special – green, flourishing meadows, unspoilt nature, sunny alpine pastures and magnificent mountains. 10.-17.06. Alla scoperta dell’Alta Val Passiria con Hanspeter Eisendle � Escursione culturale con degustazione di formaggi presso il maso Wegerhof � Arrampicata nella palestra di roccia di Stulles � Escursione con la guida alpina Hanspeter Eisendle seguita da un brunch in montagna in una bella malga di Stulles 17.-24.06. Erbe e rododendri alpini nell’Alta Val Passiria � Escursione d’avventura nel Parco Naturale Gruppo di Tessa � Escursione erboristica con l’esperta di erbe Rosi Mangger � Escursione sul sentiero dei minatori alla malga Obere Gostalm con “menù gourmet per minatori” 25.06.-01.07. Settimana “escursioni & musica” nell’Alta Val Passiria � Escursione musicale � Inaugurazione della stagione estiva della cabinovia Grünboden � Escursione d’avventura nel Parco Naturale Gruppo di Tessa � Escursione al maso Lazins a quota 1.782 m: dopo una visita al maso si fa una lezione di erboristeria, si raccolgono le erbe per preparare delle tisane, si cucina un piatto tipico come il "Riibl" o la mosa, si pranza con specialità contadine � Musica dal vivo alla malga Lazins con Luis e Karl L’autunno in Val Passiria Autumn in the Passeiertal Valley 08.-29.10. L’autunno in Val Passiria – malghe, rifugi e specialità tipiche A Rifiano, S. Martino e S. Leonardo 10.-17.06. Hanspeter Eisendle Week in the Upper Passeiertal Valley � Cultural hike with cheese tasting at the Wegerhof farm � Climbing at the Stulles climbing garden � Walk with a professional mountain guide, Hanspeter Eisendle, followed by a mountain brunch at a beautiful mountain hut in Stuls 17.-24.06. Alpine Rose and Herb Week in the Upper Passeiertal Valley � Nature experience hike – guided hike through the Texelgruppe Nature Park � Guided herbal hike, with herbalist Rosi Mangger � Hiking excursion over the Knappensteig trail to the Obere Gostalm mountain hut featuring a "miner's gourmet menu" 25.06.-01.07. Music and Hiking Week in the Upper Passeiertal Valley � Start of the summer season of the Grünboden cable car � Musical guided hiking tour � Guided hiking tour to the Lazins mountain farm at 1,782 m altitude. Farm tour, herbal discussion with collection and preparation of herbal teas, group cookery session with preparation of "Riibl" or "Muas" (traditional farm dishes), and traditional luncheon � Live music on the Lazinseralm mountain pasture with Luis and Karl L’autunno è la stagione dei colori cangianti, delle passeggiate in montagna e del Törggelen. Preparatevi a scoprire l’incanto di questa splendida stagione e godetevi i suoi panorami mozzafiato, assaporate i suoi frutti e lasciatevi coinvolgere dalle sue tradizioni. Dopo una bella camminata fra paesaggi tinti di giallo, arancio e rosso, il palato si rallegra all’assaggio delle specialità tipiche del posto proposte nelle baite della valle. Autumn is the time for hiking, new wine (Törggelen) and colourful forests. Discover quiet trails and grand panoramas. Get to know the traditional “Törggelen” or new wine, taste the local, regional dishes and enjoy real culinary pleasures. After spectacular autumn hikes, there are cosy stop-offs on rustic alpine pastures with sturdy home cooking. 08.-29.10. Autumn in the Passeiertal Valley – Rustic Alpine Pastures and Hearty Home-Style Cooking In Riffian, St. Martin and St. Leonhard BUONO A SAPERSI / USEFUL INFORMATION Val Passiria | 37

Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104